你图片中右边最后那个选项
已经申请加群了
你图片中右边最后那个选项
已经申请加群了
这里这么翻译是不对的吧?
Perhaps due to early translation errors, Tabs, Labels, and Tags may all be translated as "标签", which may cause confusion in communication.
I suggest correcting the translation:
Tabs = 标签页 or 选项卡
Labels = 标注 or 标记
Tags = 标签
For example, "Folder Tabs" is currently translated as "文件夹标签". If translated back to English, it may be "Folder Tags", but not if it is translated into "文件夹标签页".
This is a great software, but its Chinese translation is too disappointing
Is there no way to improve it?
I've forwarded your comments to the CHS translator.
HI MingKing - are you interested in volunteering to assist as a translator?
Email me greg@... if you are interested.
Although I have never been involved in anything similar, and although I think the easiest way is to change the translation partner, I am still interested in learning more about it
ok. Please email me directly with your details and rego number. Email to greg@gpsoft.com.au