Hi again,
Thank you very much. I will make a list of all the issues as they show up while using DOpus.
Maybe I sounded as the Spanish translation is a big mess and the translators aren't doing their job... Nothing like that!
I was a former translator in the old Amiga Translator Organization (ATO) and I really know how big a project like Dopus translation can be.
Some mistakes are totally normal =)
So... I'm wondering... If possible... It would be a pleasure to help the group in charge of DOpus' Spanish translation somehow (as proofreader for instance).