In the Portuguese (Portugal) language of DOpus 13 there are some words in Brazilian language and others in English.
It´s possible o change that words? Can I do it?
We can get them fixed if you tell us what they are.
And the proper translation would be ...?
As for the last two, they are not part of Opus, they were added either manually, or automatically by a third party tool, R-Wipe most likely.
You can try and see if you find them in the context menu that you can access/edit for different file types/groups of file types in Settings/File Types.
Hello,
The proper translation is: Libertar espaço
I've changed Libere to Libertar for Portuguese (Portugal). Portuguese (Brazil) already used that form.
Hopefully that's correct.
Os verbos liberar e libertar - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa says Libertar is used more in Brazil and not much in Portugal, so if it's used in Portugal for this context I assume it's used in both.